Translations: Jacek Dehnel, Polish Poet, Novelist, Translator

7.30pm start, Wednesday 20th September, in the Bookshop.
First 20 FREE places have booked up but £3 Event Vouchers remain, and these are fully redeemable against Jacek’s books.

“It is the task of the translator to release in his own language that pure language that is under the spell of another, to liberate the language imprisoned in a work in his re-creation of that work.”
― Walter Benjamin

We’re fascinated by writing the world over, so naturally we’re captivated by those who open those other worlds to us through translation. We’ll be running regular ‘Translations’ events with translators and translated writers throughout the year – and our first guest is Polish poet, novelist and translator Jacek Dehnel.

In 2005 Dehnel was one of the youngest winners of the Kościelski Prize for promising new writers. He has published five volumes of poetry and nine of prose. His first novel, Lala, tells the story of his grandmother’s life. His second, Saturn, is based on the life of Francisco Goya, and depicts his painful relationship with his son. His third, Mother Makryna, tells the true story of a nineteenth-century fraudster who claimed to be an oppressed Catholic nun. His most recent novel, Krivoklat is the monologue of a lunatic compelled to destroy great works of art.

Several of Dehnel’s books have been translated into foreign languages. Available in English are the novel Saturn (Dedalus, 2012) and Six Polish Poets, an anthology which he edited for Arc (2009). In 2017 two more will be published in English: Aperture, a poetry collection translated by Karen Kovacik (Zephyr Press), and the novel Lala, translated by Antonia Lloyd-Jones (Oneworld Publications).

With Piotr Tarczyński he is co-author of two crime novels set in turn-of-the-century Krakow, whose crime-solving heroine is a bored professor’s wife and first-class busybody -Oneworld Publications bought the rights to both.