Tag: Fiction

Translations: Booker International Prize Longlisted Translator Eliza Marciniak

For our second Translations night we welcome Eliza Marciniak, the brilliant translator of Wioletta Greg’s Man Booker International Prize longlisted Swallowing Mercury. This novel, a sequence of magically tinged vignettes detailing the life of a young woman in rural Poland, also earned Eliza a place on The Warwick Prize for Women in Translation shortlist (TBA 15th November).
 
Eliza, who emigrated from Poland to Canada at the age of 15, also recently translated a series of three classic Detective Nosegoode children’s books by Marian Orłoń for Pushkin Press.
 
Translators are magicians of the literary world. They are the keyholders to one of the most powerful unifying forces – shared experience. Their talent is in going unnoticed, in altering without changing. These events are an opportunity to recognise and celebrate the achievements of the people whose contribution towards our knowledge, empathy and appreciation of literature is nothing short of revelatory.

 

Women in Translation

Figures show that we are nearing an equilibrium in novel sales between the genders. Almost as many books sell by female authors as books by male authors. The difference according to many book sales charts is as little as one or two percent in both many areas of genre writing and literary fiction. That said, it is hard to shake the feeling when you enter any bookshop that the fiction shelves are populated by fewer female names than male. Could this be a hangover from history? As the shelves aren’t purely populated by modern books, could the sexist history of publishing be maintaining a sexist present in bookselling? I don’t claim to have answers, but it is an interesting issue to query. There is one area of fiction which still inarguably suffers from a very modern gender imbalance, and this is fiction in translation.

Read more